장미(薔薇) / 이개(李塏)
향기 풍기는 한 원에 〈꽃〉 그림자 어른어른 / 香浮一院影沈沈
나비는 춤추고 벌은 미쳐 어쩔 줄을 모르네 / 蝶舞蜂顚不自禁
나도 또한 그윽한 흥을 견디지 못해 / 我亦未堪幽興惱
온종일 애써 읊으면서 꽃 곁에 앉아 미혹한다 / 苦唫終日坐花淫
이화(梨花) / 이개(李塏)
원은 깊고 깊어 봄 낮이 맑은데 / 院落深深春晝淸
배꽃은 가득 피어 자욱하구나 / 梨花開遍正冥冥
꾀꼬리는 참으로 무정하여 / 鶯兒儘是無情思
번성한 가지를 스쳐 지나가니 온 뜰에 눈일러라 / 掠過繁枝雪一庭
삼색도(三色桃) / 이개(李塏)
옅고 깊으며 붉고 흰 빛 난만히 뒤섞였나니 / 淺深紅白爛相交
그 누가 하늘 베틀을 빌어 와서 수고로이 짜 냈는가 / 誰假天機織得勞
그것은 봄바람도 세태가 없지 못하여 / 未是春風無世態
귀한 집의 지관에다 도화를 비단처럼 꾸며 놓았네 / 貴家池館錦粧桃
옥잠화(玉簪花) / 이개(李塏)
마고(선녀 이름)가 사는 군옥산 머리에서 / 麻姑群玉山頭見
천녀가 요대(선녀가 사는 집)의 달 아래서 노는 것을 보노니 / 天女瑤臺月下遊
예상(霓裳)을 춤추어 마치매 구름비단이 어지러웠는데 / 舞罷霓裳雲錦亂
돌아올 때는 취해 옥잠이 떨어져도 거두지를 못했구나 / 歸來醉墮不曾牧
[주-D001] 예상(霓裳) :
당나라 현종(玄宗)이 꿈에 천상에 가서 배워왔다는 온 춤이다.
…………………………………………………………………………
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
사청 사우(乍晴乍雨) (0) | 2024.07.27 |
---|---|
영물십절(詠物十絶) 병서 (0) | 2024.07.20 |
사시사(四時詞) (0) | 2024.07.14 |
전가 사시(田家四時) (0) | 2024.07.11 |
죽은 누이에 대한 哀辭 (2) | 2024.07.10 |