글,문학/수필등,기타 글

伏惟雨餘凉風聲

淸潭 2013. 7. 2. 14:42

[伏惟雨餘凉風聲 ]

善鑿者建周而不拔善基者致高而不蹶

땅을 잘 파면 기초가 튼튼하게 되어 기둥이 뽑히질 않으며

기초를 튼튼히 하면 높이 쌓아도 쓰러지질 않는다.

善爲學者克己而不流, 善交者周而不偏 善和者不比而不黨

진정 학문을 하는 이는 자신의 삿된 욕심을 이겨 황음무도 함에 빠지지 않고

남과 잘 사귀는 이는 두루 사귀되 한 편으로 치우치지 않으며

남과 잘 어울리는 이는 편을 갈라 무리짓지를 않는다.

俗人只媚於竈而不自誠心持矣! 噫! 世事如此, 如之何!

세속의 사람들은 단지 부엌신(실권자)에게 아첨하며 자신의

성실한 마음을 지니지 않는다. 아, 세상사 이러하니 어찌할까!

故君子能行是而不能流於非哉!

그러므로 군자는 옳은 일을 행할 수 있으나 옳지 않는 일에는

빠져들 수 없지 않는가!

頃炎潦則今霖雨將降. 思世事則忽怵怛之心起也.

伏惟雨餘凉風聲

장마철이 되어 오늘은 장맛비가 내리려 하는구나.

세상사 생각하니 슬프디 슬픈 마음이 이는구나.

비 개인 뒤에 서늘한 바람소리가 들리기를 바랍니다.

 

단기 4346년 7월 2일

진주 강문 불이당 謹拜.

 

 

'글,문학 > 수필등,기타 글' 카테고리의 다른 글

살다가 보면 ..  (0) 2013.07.17
신묘한 비법서  (0) 2013.07.09
내가 죽을 때  (0) 2013.07.02
박근혜 대통령과 펑유란  (0) 2013.07.02
鄭鑑錄 考察  (0) 2013.07.02