小寒 소한
長長夜月光都沍(장장야월광도호) 긴긴밤 달빛마저 얼어붙어
枕首門風紙哀鳴(침수문풍지애명) 머리맡 문풍지 서럽게 울어 대면
晨鵲驚因崩雪木(신작경인붕설목) ‘설해목’으로 놀란 새벽까치
柿枝上坐不安情(시지상좌불안정) 감나무 위에서 안절부절못하는
*小寒: 24절기(節氣) 중 23번째로 동지(冬至)와
대한(大寒) 사이에 있으며 양력 1월 6일경. 대한 추위보다
소한 추위가 무섭다고 한다
*長長夜: 긴긴밤 *都: 모두, 다, 역시나(=亦) *冱: 얼어붙다
*枕首: 침두(枕頭),베갯머리 *門風紙: 문짝 가의 틈으로 새어 들어오는 바람을 막으려고 바른 종이 *哀鳴: 슬피 울다 *晨鵲:새벽까치 *崩:부러진, 무너진 *雪木: 설해목(雪害木). 많이 내린 눈으로 피해를 입은 나무. 특히 쌓인 눈의무게를 이기지 못하여 줄기나 가지가 부러진 나무 *柿枝: 감나무 가지
*坐不安情: 마음이 괴롭거나 걱정스
러워서 한 자리에 오래 앉아 있지 못함(坐不安席), 안절부절못함
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
淸川江(청천강) / 陽村 權近 (0) | 2025.01.06 |
---|---|
낙천〔樂天〕/ 김낙행(金樂行) (0) | 2025.01.06 |
小寒(소한) 새해라 하나 (0) | 2025.01.05 |
陶山月夜詠梅 6首 / 이황(李滉) (0) | 2025.01.05 |
雪夜獨坐 - 金壽恒 (0) | 2025.01.05 |