漢詩 感想 山中問答(李白)과 絶句(杜甫) 李白 : 詩仙-神仙. 자유친화적. 자유분망. 낭만적 杜甫 : 詩聖-聖人. 현실적. 삶의 고난. 사색적 山中問答 산속에서 묻고 답하다. 李白 問余何意棲碧山 棲살다. 문여-나한테 물어보니. 何:의문사. 하의-무슨 뜻으로 묻노니, 무슨 이유로 푸른 산에 사는가? 笑而不答心自閑 막을한 웃다. 접속사. 대답이 없다. 마음이 스스로 한가 해 웃을 뿐, 대답하지도 않아도 마음이 절로 하가롭네. 桃花流水窅然去 움펑눈.그러하다요 그러할연 유수:물이 흐르다. 고요하다(요.연-의역) 복사꽃 띄어진 물이 고요하게 흘러가나니 의역(意譯)은 '직역'과 달리 뜻은 조금 다르지만 같은 의미로 번역하는 것이다. 別有天地非人間 別-특별. 天地-온 세상. 非-아니다. 人間-인간세상 별천지 따로 있..