列女傳補注 (宋나라 鮑蘇의 아내) 女宗
鮑蘇의 아내 女宗
女宗은 宋나라 鮑蘇의 아내이다. 그녀는 매우 공경스럽게 시어머니를 봉양하였다. 포소가 衛나라에 벼슬한 지 3년 만에 外妻를 얻었으나 여종은 시어머니를 더욱 공경스럽게 봉양하였다.
〈宋나라와 衛나라를〉 왕래하는 사람을 통해 그 남편의 안부를 물었더니 〈포소가〉 外妻에게 매우 후한 재물을 보내준다고 하였다. 여종의
“이 집을 떠날 만하네.”라고 하였다.
여종이 말하기를 “무슨 이유입니까?”라고 하니, 맏동서가 말하기를 “남편에게 이미 좋아하는 사람이 생겼으니,그대가 무엇 때문에 남아 있겠는가.”라고 하였다.
여종이 말하기를 “婦人은 한번 혼례를 올렸으면 改嫁하지 않으니, 남편이 죽어도 개가하지 않습니다. 삼과 숫삼을 잡고 누에고치를 다루며 비단을 짜고 둥근 끈을 짜서 의복을 장만해서 남편을 섬기고,
방을 깨끗이 청소하고 술을 담가서 덮으며 음식을 마련하여 올려 시부모를 섬깁니다.
오로지 한결같은 마음을 가지는 것을 貞이라 하고 잘 따르는 것을 順이라 합니다. 貞順은 婦人의 지극한 행실인데, 어찌 남편의 사랑을 독차지하는 것을 좋다고 여기겠습니까. 만약 사악함을 마음에 품고서 남편이 좋아하는 바를 못하도록 막는다면 나는 그것이 좋은 것인지 모르겠습니다.
무릇 禮에 의거하면 天子는 12명의 여인을, 諸侯는 9명의 여인을, 卿․大夫는 3명의 여인을, 士는 2명의 여인을 둘 수 있습니다. 지금 내 남편은 실로 士의 신분이니, 2명의 여인을 두는 것이 또한 당연하지 않겠습니까. 또 婦人은 일곱 가지 내쫓기는 조목이 있고, 남편은 한 가지도 내쫓기는 조목이 없습니다.
일곱 가지 내쫓기는 조목 중에
질투가 정히 가장 으뜸이고,
음란함과
도둑질함과
말 많음과
교만함과 자식이 없는 것과
나쁜 병이 있는 것이
모두 그 뒤에 있습니다. 그런데 우리 맏동서께서 나에게 閨門의 貞順한 예의를 가르치지 않고 도리어 내가 내쫓기는 행실을 하기를 바라니, 장차 어찌 그 말을 듣겠습니까.”라고 하고, 드디어 그 말을 듣지 않고 시어머니를 더욱 공경히 섬겼다. 宋나라 임금이 이를 듣고 그 門閭에 旌表하고 女宗이라는 尊號를 내렸다.
君子가 이르기를 “女宗은 겸손하고 禮를 알았다.”라고 하였다. ≪詩經≫에 이르기를 “威儀가 훌륭하고 안색이 훌륭하며, 조심하여 공경하고 공경하며, 옛 교훈을 이에 법 받으며,
威儀를 이에 힘썼다.”
라고 하였으니, 이를 두고 이른 말이다.
頌은 다음과 같다.
宋나라 鮑蘇의 아내 女宗은
禮를 좋아하고 도리를 알았도다
남편이 外妻를 두었으되
변치 않고 남편을 따랐도다
婦道를 끌어다 인증해서
맏동서의 말을 듣지 않았도다
宋나라 임금이 현명하게 여겨
그 門閭에 旌表하였도다
2-7 宋鮑女宗
女宗者는 宋鮑蘇之妻也라 養姑甚謹이라 鮑蘇仕衛三年에 而娶外妻로되 女宗養姑愈敬하고
因往來者하여 請問其夫하니 賂遺外妻甚厚러라 女宗姒注+謂曰 可以去矣라
女宗曰 何故요 姒曰 夫人旣有所好注+하니 子何留乎아
女宗曰 婦人一醮不改注+하니 夫死不嫁라 執麻枲하며 治絲
蠒(注8)
하며 織紝組紃하여 以供衣服하여 以事夫하고 室澈漠酒醴하며 羞饋食以事舅姑라
以專一爲貞하고 以善從爲順이라
[貞順은 婦人之至行也니](注9)
注+ 豈以專夫室之愛爲善哉리오 若其以淫
(意)[慝](注10)
爲心하여 而扼夫室之好注+면 吾未知其善也라
夫禮에 天子十二注+요 諸侯九요 卿大夫三이요 士二注+하나니 今吾夫誠士也니 有二가 不亦宜乎아 且婦人有七見去注+하고 夫無一去義라
七去之道에 妒正爲首하고 淫僻竊盜와 長舌驕侮와 無子惡病이 皆在其後注+어늘 吾姒不敎吾以居室之禮하고 而反欲使吾爲見棄之行하니 將安所用此리오하고 遂不聽하고 事姑愈謹이라 宋公聞之하고 表其閭하여 號曰女宗注+이라하니라
君子謂女宗謙而知禮라하니라 詩云 令儀令色이며 小心翼翼하며 故訓是式注+하며 威儀是力이라하니 此之謂也라
頌曰
宋鮑女宗은
好禮知理로다
夫有外妻로되
不爲變己로다
稱引婦道하여
不聽其姒로다
宋公賢之하여
表其閭里로다
……………………………………………………..
'글,문학 > 野談,傳說,說話,등' 카테고리의 다른 글
무산 사또 (1) | 2024.11.27 |
---|---|
淸平調三首之一)청평조삼수지일 / 李白 (0) | 2024.11.27 |
강계 기생 무운(巫雲)의 수절(江界妓爲李倅守節) (0) | 2024.11.26 |
옛날의 속담 (2) | 2024.11.25 |
현대문학 창간호 : 희귀자료 (2) | 2024.11.23 |