![](https://t1.daumcdn.net/cfile/cafe/206778474E6A35EB07)
밝은 저 달님은
明月幾時有 把酒問靑天 [ 명월기시유 파주문청천 ]
밝은 달은 언제부터 있었을까, 술잔 들고 하늘에게 물어본다.
不知天上宮闕 今夕是何年 [ 부지천상궁궐 금석시하년 ]
하늘 위 궁궐에서는, 오늘밤이 어느 해일지 모르겠구나.
我欲乘風歸去 又恐瓊樓玉宇 高處不勝寒 [ 아욕승풍귀거 우공경루옥우 고처불승한 ]
바람 타고 돌아가고 싶지만, 아름다운 누각 옥같은 집, 저 높은 곳 추울까 두렵구나.
起舞弄淸影 何似在人間 [ 기무농청영 하사재인간 ]
춤을 추며 맑은 그림자 노닥거린들, 어찌 인간세상에 있는 것만 같으랴.
轉朱閣 低綺戶 照無眠 [ 전주각 저기호 조무면 ]
달빛이 붉은 누각을 돌아, 창에 낮게 드리우더니, 달빛이 나를 잠 못 이루게 하는구나
不應有恨 何似長向別時圓 [ 불응유한 하사장향별시원 ]
달에게 무슨 감정이 있으련만, 어이하여 늘 떨어져있을 때에만 저리도 둥글까.
人有悲歡離合 月有陰晴圓缺 此事古難全 [ 인유비환리합 월유음청원결 차사고난전 ]
사람에게 슬픔과 기쁨 이별과 만남이 있다면,
달에게는 흐리고 맑음 둥글고 이지러짐이 있으니, 이 일은 예부터 온전하기가 어렵구나.
但願人長久 千里共嬋娟 [ 단원인장구 천리공선연 ]
오로지 바란다면 사람들 언제까지나 영원하여
천리 멀리서도 아름다운 달빛 함께 바라볼 수 있기를.
水調歌頭 (수조가두) - 소동파(蘇軾)
|