道峰寺(도봉사)―羅湜(나식)
曲曲溪回複(곡곡계회복)
登登路屈盤(등등로굴반)
黃昏方到寺(황혼방도사)
淸磬落雲端(청경락운단)
굽이굽이 시내는 돌고 돌아
오르고 오르는 길은 꼬불꼬불.
황혼에야 비로소 절에 이르니
맑은 경쇠 소리 구름 끝에 떨어지네.
直譯
굽이(曲) 굽이(曲) 시내는(溪) 돌아(回) 겹치고(複)
오르고(登) 오르는(登) 길은(路) 굽고(屈) 굽었네(盤).
누렇게(黃) 어두워져서야(昏) 비로소(方) 절에(寺) 이르니(到)
맑은(淸) 경쇠소리(磬) 구름(雲) 끝에(端) 떨어지네(落).
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
죽은 자에 대한 탄식[死者嘆] (0) | 2025.01.09 |
---|---|
冬夜(동야) - 黃景仁(황경인)겨울밤 (0) | 2025.01.08 |
雪夜(설야) - 鐵船 惠楫(철선 혜즙, 1791~1858) (1) | 2025.01.08 |
秋夕滿月(추석만월) / 龜峯 宋翼弼(구봉 송익필) (0) | 2025.01.08 |
停雲 4(정운 4) / 象村 申欽 (0) | 2025.01.07 |