傷春(상춘)-신종호(申從濩, 1456~1497)
봄날을 상심
茶甌飮罷睡初醒(다구음파수초성)
隔屋聞吹紫玉笙(격옥문취자옥생)
燕子不來鶯又去(연자불래앵우거)
滿庭紅雨落無聲(만정홍우락무성)
찻잔을 다 비우자 잠기가 가시는데
건넛집서 옥피리 부는 소리 들려온다.
제비는 오지 않고 꾀꼬리 떠나가니
뜨락 가득 붉은 비 소리 없이 지누나.
茶甌(다구) : 차 사발.
飮罷(음파) : 다 마시다. 마시기를 마치다.
醒(성) : 술이 깨다. 잠이 깨다.
紫玉笙(자옥생) : 자줏빛 옥으로 만든 피리. 좋은 피리를 뜻함.
燕子(연자) : 제비.
紅雨(홍우) : 붉은 꽃잎이 비처럼 떨어지는 것을 형용한 표현.
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
봄 마음 / 이달(李達), (0) | 2017.03.27 |
---|---|
花開昨夜雨 (0) | 2017.03.26 |
四勿箴 程頤 (0) | 2017.03.23 |
초춘예찬(初春禮讚) (0) | 2017.03.23 |
無爲 (0) | 2017.03.22 |