글,문학/漢詩

離別 [이별]

淸潭 2017. 2. 20. 10:04


離別 [이별]

夏日長 [하일장]
槐於淸 [괴어청]
明朝送行子 [명조송행자]
歸馬蕭蕭鳴 [귀마소소명]
借問別意更如何 [차문별의갱여하]
隴樹嶺雲摠含情 [농수령운총함정]

길고 긴 여름날
맑은 느티의 그늘
밝은 아침에 나그넬 보내고
돌아오는 말의 쓸쓸한 울음소리
묻노라니, 이별하는 심정 또한 어떠하더뇨
언덕의 나무, 고개의 구름도 머금은 이별의 정

三五七言詩
塔 모양의 詩라 하여 寶塔詩라고도 합니다.

 

 

 

 

'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글

松竹問答   (0) 2017.02.25
名言 / 名句  (0) 2017.02.24
< 國害員 絶句.偶吟 >  (0) 2017.02.18
<累卵危 : 누란의 위기>   (0) 2017.02.18
오늘이 雨水  (0) 2017.02.18