月下獨酌(월하독작) 1
花間一壺酒(화간일호주) 꽃 사이의 한 병 술을
獨酌無相親 (독작무상친) 혼자 마시는데 친구라곤 없네
擧杯邀明月(거배요명월) 잔 들어 밝은 달 맞이하니
對影成三人(대영성삼인) 그림자 이루어 세 사람이 되었네
月旣不解飮(월기불해음) 달은 본디 술 마실 줄을 모르고
影徒隨我身(영도수아신) 그림자는 다만 내 몸을 따라다닐 뿐이네.
暫伴月將影(잠반월장영) 잠시나마 달과 그림자를 데리고
行樂須及春(행락수급춘) 봄철에 마음껏 놀아 보세.
我歌月徘徊(아가월배회) 내가 노래하니 달이 어정이고
我舞影零亂(아무영령란) 내가 춤추니 그림자는 멋대로이네.
醒時同交歡(성시동교환) 취하지 않을 때는 함께 서로 즐기다가
醉後各分散(취후각분산) 취한 뒤에는 각기 서로 흩어지네.
永結無情遊(영결무정유) 영원히 무정의 교유를 맺어
相期邈雲漢(상기막운한) 아득한 은하수를 두고 서로 기약하네.
月下獨酌(월하독작) 2
天若不愛酒(천약불애주) 하늘이 술을 즐기지 않았다면
酒星不在天(주성부재천) 하늘에 주성이 있을 리가 없고
地若不愛酒(지약불애주) 땅이 술을 즐기지 않았다면
地應無酒泉(지응무주천) 땅에 어찌 주천이 있겠는가.
天地旣愛酒(천지기애주) 천지가 이미 술을 즐겼으니
愛酒不愧天(애주불괴천) 술 즐김이 어찌 하늘에 부끄러우랴.
已聞淸比聖(이문청비성) 듣기에 청주는 성인과 같고
復道濁如賢(부도탁여현) 탁주를 일러 현인과 같다 하니
聖賢旣已飮(성현기이음) 성현을 이미 다 마신 후에
何必求神仙(하필구신선) 신선을 더 구하여 무엇하랴.
三杯通大道(삼배통대도) 석 잔 술로 큰 도를 통하고
一斗合自然(일두합자연) 한 말 술에 자연과 합일하나니
但得醉中趣(단득취중취) 다만 취하여 즐거울 뿐
勿爲醒者傳(물위성자전) 깨어 있는 이에게 전하지 말라.
月下獨酌(월하독작) 3
三月咸陽城(삼월함양성) 삼월 함양성에
千花晝如錦(천화주여금) 수많은 꽃이 대낮에 비단같네
誰能春獨愁(수능춘독수) 이 좋은 봄날에 누가 홀로 근심하리오
?對此徑須?(대차경수음) 풍경을 마주하여 술을 마시네
窮通與修短(궁통여수단) 빈궁과 영달 ,장수와 단명은
造化夙所稟(조화숙소품) 조화(調和)에 의하여 일찍이 마련된 것
一樽齊死生(일준제사생) 한 잔 술에 삶과 죽음이 엇갈리니
萬事固難審(만사고난심) 세상 일은 판단하기 어렵구나
醉後失天地(취후실천지) 취한 뒤엔 천지도 잊고
兀然就孤枕(올연취고침) 올연히 외로운 베개를 베는구나
不知有吾身(부지유오신) 내 몸이 있는 것조차 알지 못하니
此樂最?甚(차락최위심) 이런 즐거움이 최고의 기쁨이로다
月下獨酌(월하독작) 4
窮愁千萬端(궁수천만단) 궁한 근심은 천만갈래 이고
美酒三百杯(미주삼백배) 잘 익은 술은 삼백잔이네
愁多酒雖少(수다주수소) 근심은 많고 술은 비록 적지만
酒傾愁不來(주경수부내) 술을 기울이면 수심 사라지네
所以知酒聖(소이지주성) 아, 그래서 술이 성인이로다
酒?心自開(수감심자개) 술에 취하니 마음이 열리는구나
辭粟臥首陽(사속와수양) 백이숙제는 수양산 골짜기에 누웠고
屢空饑?回(누공기안회) 청렴하다던 안회는 늘 배가 고팠지
當代不樂?(당대부낙음) 당대에 술이나 즐길 것이지
虛名安用哉(허명안용재) 헛된 명성 어디에 쓰리오
蟹??金液(해오즉금액) 게와 조개 안주는 신선의 단약이고
糟丘是蓬萊(조구시봉래) 술지게미 언덕이 바로 봉래산이네
且須?美酒(차수음미주) 모름지기 잘 익은 술 마시고서
乘月醉高臺(승월취고대) 달을 타고 높은 누대에서 취해 볼거나
이백은 진정한 시선(詩仙)이고 주선(酒仙)이다.
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
초춘예찬(初春禮讚) (0) | 2017.03.23 |
---|---|
無爲 (0) | 2017.03.22 |
매화를 노래하며 / 매화니(梅花尼),詠梅花 (0) | 2017.03.14 |
登鸛雀樓(등관작루)-王之渙(왕지환) (0) | 2017.03.14 |
怨情(원정)-李白(이백;701~762) (0) | 2017.03.12 |