세월 앞 −우세 의천(祐世 義天, 1055-1101), 「유감(有感)」
눈앞의 세월은 따를 수가 없느니 / 過眼年光不可追(과안년광불가추)
포환(泡幻) 같은 사람일은 거의 글러 버렸네. / 幻泡人事幾成非(환포인사기성비)
헛되이 살다 그저 죽음 참으로 부끄러워 / 虛生浪死眞堪恥(허생낭사진감치)
장단(長短)과 영고(榮枯)를 의심치 못하겠네. / 長短榮枯未足疑(장단영고미족의)
*환포(幻泡): 헛것과 물거품
*장단영고(長短榮枯): 오래 살고 일찍 죽음
☄
허생낭사虛生浪死, 허망하게 살다가 이룬 것 없이 죽는 삶이 부끄러워 아등바등 애쓰며 살았다.
눈앞의 세월은 벽틈으로 해가 지나가듯 사라졌다.
내가 본 것은 헛것이었나.
내가 붙든 것이 물거품이었을까?
사람의 운명이란 것이 미리 정해져 있음을 이제 알겠다.
이루고 못 이루고는 하늘에 달린 일이지 내 뜻이 아니다.
끝까지 부끄러움 없이 사는 일은 내게 달린 일이라 하늘도 어찌할 수가 없다.
/ 정민 평역 <우리 선시 삼백수> 첫페이지에서
'글,문학 > 漢詩' 카테고리의 다른 글
한시(漢詩) 100선) (0) | 2019.02.10 |
---|---|
화순 김삿갓 종명지(終命地)| (0) | 2019.02.09 |
送舊迎新 (0) | 2018.12.31 |
紫虛元君誠諭心文曰 (0) | 2018.12.30 |
권학문(勸學文) / 진종(眞宗)황제 (0) | 2018.12.25 |